問題詳情
請依下文回答第 11 題至第 15 題: If Jane Austen’s work is perceived as quintessentially British, it has found resonance across the world. In TheGenius of Jane Austen, Paula Byrne writes that Austen is seen as having a particular affinity with Chinese culture,where “manners matter” as they did in Georgian England. There have been more than 50 written versions of Prideand Prejudice in China alone. This may be because the term “marriage market” in China is more than a turn ofphrase. In Shanghai, parents of unmarried children flock to a weekly event described as “match.com meetsfarmers’ market” where they scout for prospective in-laws. Chinese women still seek to marry property-owningmen more educated than themselves. Ms. Byrne notes that Ang Lee, a Taiwanese director, was considered aperfect fit for Sense and Sensibility (1995) because his previous films had explored “family conflicts in thecontext of traditional Chinese values.” It is the subcontinent, however, that has embraced her books most enthusiastically, with Austen societiesestablished in both India and Pakistan. The economic and social position of women, their reputation andeligibility are all themes that are easy to adapt to different cultural contexts, but there are also specifics thatresonate in Indian and Pakistani society, such as the importance of familial bonds, the preference given to maleinheritance, the dowry system and the “marrying off” of young women by overzealous mothers and aunts.Laaleen Khan, the founder of the Pakistani branch, has noted that South Asian society has its share of“disapproving Lady Catherine de Bourgh-esque society aunties, rakish Wickhams and Willoughbys, pretentiousMrs. Eltons and holier-than thou Mr. Collins types.” This is the key to Austen’s transformation from little known spinster-scribbler to literary superstar. Westernreaders may no longer empathize with the urgency that surrounds marriage or the idea that a relationship can bestopped in its tracks by monetary circumstance. But everyone has encountered a flirty, shallow Isabella Thorpe ora suave but seedy Henry Crawford. Two hundred years on, Austen’s sniping observations of human vanity andfolly still hit the mark.
11 What is the main idea of the passage?
(A)Jane Austen’s works have long-lasting appeal worldwide.
(B)Jane Austen’s creativity is formidable and adaptable.
(C)Jane Austen inspires people’s transformation from rags to riches.
(D)Jane Austen’s ideas have a special meaning for women.
11 What is the main idea of the passage?
(A)Jane Austen’s works have long-lasting appeal worldwide.
(B)Jane Austen’s creativity is formidable and adaptable.
(C)Jane Austen inspires people’s transformation from rags to riches.
(D)Jane Austen’s ideas have a special meaning for women.
參考答案
答案:A
難度:適中0.5
統計:A(0),B(0),C(0),D(0),E(0)
內容推薦
- 【題組】19 What does “accessible” mean in this article?(A)available (B)fundamental (C)impressive (D)sign
- 【題組】 9 (A) Los campesinos se sentaron en la capital para exigir la condonación de sus deudas.(B) Los
- 下列何者字音全部相同?(A)「旱」災/凶「悍」/「扞」格(B)木「板」/「粄」條/「扳」正(C)船「舷」/「弦」樂/「炫」富(D)狡「狎」/「岬」灣/「柙」檻
- 【題組】10 Which of the following best serves as the title of the article?(A)Improvement of Nutrition Re
- 【題組】 3 (A) éste (B) ésa (C) aquélla (D) aquél
- 【題組】18 According to the passage, which of the following statements is TRUE about offshore investment
- 【題組】 8 (A) Horacio Cartes quería ser presidente del Congreso.(B) Horacio Cartes no fue reelegido en
- 【題組】14 According to Ms. Byrne, why is Ang Lee, the Taiwanese director, a perfect fit for Austen’s no
- 【題組】 9 What does the phrase “each individual frame in a movie” in the final paragraph refer to in sc
- 三、英文短文寫作。(45 分) American civil rights activist, W. (E) B. Du Bois, once said, “The problem of the
內容推薦
- 【題組】 9 連鎖的に反応しあっているをほかのことばで言うとどうなるか。(A)相対的である (B)相乗効果がある (C)相関関係にある (D)相似関係にある
- 【題組】20 According to the passage, which of the following best reflects the investor’s belief in inves
- 【題組】 5 (A) disputa (B) lisonja (C) audiencia (D) misiva
- 【題組】15 Why are a number of characters in Austen’s novels cited in the last two paragraphs?(A)Their t
- 【題組】10 自分を守る力はカネだけになるはどういうことか。(A)カネだけが頼りになる (B)カネだけが利他的になる (C)カネだけに生きるようになる (D)カネだけを求めるようになる
- 一、英譯中:請將下列英文段落譯為中文。(15 分) The allure of President Barack Obama as a cover star went far beyond h
- 【題組】6 「本音」と「本心」は、何が違うと言っているか。(A)規制の意識があるかないか (B)「本当の気持ち」を表す真剣さの程度 (C)言っていることが真実かどうか (D)マイナスのイメージを持つか
- 【題組】 10 (A) Algunos estudiantes acabaron en la cárcel. (B) La policía maltrató a algunos estudiantes
- 【題組】 7 筆者は、日本人が本音を言わないことについて、どのように述べているか。(A)国際社会では誤解を生む原因となるため直した方がいい。 (B)日本人でさえ自覚していないのだから外国人が理解できな
- 【題組】 11 (A) El presidente de Paraguay modificará las normas de los negocios de tabaco.(B) El antiguo
- 如右圖之電路,要確保此電路可以開始振盪,其條件R2為何?(OP:理想運算放大器) (A) R ⁄R 2(B) R1 ⁄R 2 (C) R1 ⁄R2(D) R2 ⁄RI
- 3 Một cán bộ ngoại giao giỏi _________ phải thông thạo ngôn ngữ của quốc gia mình công tác phải hiểu
- 【題組】11 ( 11 )に入る最も適切な言葉を次の中から一つ選びなさい。(A)知的・科学的・教育的 (B)良心的・個性的・創造的 (C)主観的・独断的・個人的 (D)合理的・理論的・客観的
- 二、中譯日:【題組】⑴經濟是「經世濟民」,内容包羅萬象,因此,談經濟展望,不能只談「經濟因素」,還要談談政治、國防、社會、環保,乃至教育、文化等等「非經濟因素」。這些因素通常難以量化,也不像帳面數字那
- 4 Các cuộc diễn tập quân sự của Trung Quốc tại khu vực eo biển Đài Loan càng làm gia tăng căng thẳng
- 【題組】12 ( 12 )に入る最も適切な言葉を次の中から一つ選びなさい。(A)空挺作戦 (B)脱出作戦 (C)飛石作戦 (D)水ぎわ作戦
- 3 Pertemuan antara Amerika Serikat dan Korea Utara berhasil merumuskan beberapa _____ di antaranya a
- 10 請找出錯誤的地方:Dựa trên tinh thần hợp tác hữu nghị, thậm chí đối với lĩnh vực giáo dục, Đài Loan cam kế
- 5 Do áp lực của Trung Quốc, _________ ít quốc gia có quan hệ ngoại giao chính thức với Đài Loan.(A)c
- 【題組】13 ( 13 )に入る最も適切な言葉を次の中から一つ選びなさい。(A)のうし (B)のうり (C)のうりき (D)のうれき
- 請依下文回答第 7 題至第 10 題: Do you have difficulties getting work done because computer games or online chat
- 13 請找出錯誤的地方:Đây là cơ hội để các Trường đại học hàng đầu tại Đài Loan tiếp cận với thị trường Việt N
- 【題組】 ⑵「十個經濟學家,就有十一種意見!」有人嘲笑,世界上最没有用的顯學就是「經濟學」。産業、貨幣、金融、投資、消費……,不僅充滿了錯誤推論和「後見之明」,而且還總是搞得人一頭霧水。是耶?非耶?(
- 6 Để khích lệ các học giả quốc tế nghiên cứu về Đài Loan, quan hệ hai bờ eo biển Đài Loan, nghiên cứ
- 請依下文回答第 14 題至第 15 題: 文化的な事象のなかには、かんたんに翻訳がきかないものがある。 たとえば、日本でいうと、わび、さび、いき、武士道、神仏混淆などである。そうしたとき、かりに英語の