問題詳情

根據下文文意回答 1 至 5 題。 Жертвами вируса Эбола в Африке стали уже 1145 человек, число заболевших — вдвое больше. Экспертыприходят к выводу, что вирус гораздо опаснее и серьезнее, чем считали ранее.Меры безопасности в связи с эпидемией лихорадки Эбола сейчас усиливают в международных аэропортах повсему миру. Особое внимание, естественно, рейсам из Африки, не исключение и Россия. Одно из средствконтроля — тепловизоры. Высокая температура – первый признак опасного заболевания. Впрочем, экспертыпризнают, что определить в толпе зараженного человека крайне сложно, так что лучше сделать так, чтобы они втерминалы аэропортов вообще не попадали.Специалист американского совета по международным отношениям Лори Гаррет в статье в журнале ForeignPolicy предупреждает: главное — не допустить, чтобы Эбола выбралась за пределы уже существующей зонызаражения. Попади такой вирус в мегаполис — и последствия будут катастрофическими. "Попадание вируса,скажем, в Лагос, город с населением в 22 миллиона человек — хаотичный, огромный, с высокой плотностьюнаселения — сразу же приведет к международному кризису. А если еще учесть нигерийскую гражданскуювойну, грядущие выборы, террористов "Боко Харам" и забастовку врачей по всей стране, то получаетсяужасающая картина", — пишет экспертЛихорадка Эбола распространилась уже на четыре африканские страны – Либерию, Сьерра-Леоне, Гвинею иНигерию. Большинство заболевших – жители бедных деревень, расположенных далеко от крупных городов.Собственно, там же приходится работать и врачам. Антисанитария, нехватка лекарств, питьевой воды,предметов первой необходимости — в таких условиях тяжело и лечить, и сдерживать эпидемию.Среди зараженных — десятки врачей. В организации "Врачи без границ" заявляют, что вспышку болезниудастся взять под контроль не раньше, чем через полгода. Во Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ)вообще говорят, что пока даже трудно определить, сколько человек заболело, а не то что уследить за всеми."Мы открываем все новые лечебные центры, и появляются все новые зараженные. Можно предположить, чтомы обнаружили еще далеко не всех больных, поэтому мы и утверждали, что официальные данные о количествезараженных, скорее всего, заниженные", — заявляют специалистыСтопроцентно эффективного лечения, вакцины, лекарств пока просто нет — есть экспериментальныепрепараты. О создании одного из них объявило даже правительство Нигерии, назвали его "Наносеребро". Нони одно из существующих средств пока не прошло все необходимые испытания, и нет никаких доказательств,что они вообще эффективны, хотя были случаи, когда больные, их принимавшие, начинали идти на поправку. Асмертность от Эболы превышает 50 процентов
1 В соответствии с текстом, какое утверждение является [!--empirenews.page--]правильным?
(A)За 6 месяцев эпидемию можно взять под контроль
(B)Десятки врачей погибли от вируса
(C)Существует эффективное лекарство от болезни «Наносеребро»
(D)Сначала вирус считали не таким опасным

參考答案

答案:D
難度:適中0.5
統計:A(0),B(0),C(0),D(0),E(0)

內容推薦

內容推薦